¿En qué idioma habla Bayonetta para hacer las invocaciones?

Publicado por el

Aunque expresiones como "AVAVAGO" o "ARGEDCO" nos suenen a invenciones, lo que la Bruja de Umbra dice pertenece a un idioma totalmente real.

La bruja más leñera de los videojuegos ha vuelto por partida doble a Nintendo Switch. Tras una primera entrega lanzada hace ya unos cuantos de años tanto en Xbox 360 como en PlayStation 3 y un rescate de la franquicia que trajo consigo una secuela exclusiva de Wii U, Bayonetta quiere demostrar todas sus bondades y su peligro en la híbrida de la Gran N recopilando sus dos primeras aventuras y con la mirada puesta en una tercera por llegar.

Podríamos hablar largo y tendido sobre lo genial del sistema de combate de esta saga, sobre el frenesí que trae con cada partida por pequeña que sea o incluso de cómo se burla del erotismo y la sexualidad llevándolo a unos límites que saltan por encima de la barrera de la parodia. Pero hoy vamos a centrarnos en una de las piezas clave de estos dos juegos: las invocaciones con las que Bayonetta aniquila a sus enemigos de mil y una formas.

Esas criaturas que provienen del averno siempre están precedidas de una frase que parece indescifrable y un baile que suele estar subidito de tono. Para muchos, las palabras que la Bruja de Umbra recita en cada ocasión son algo totalmente imaginario, como (si nos permitís el símil) lo que Pingu y compañía hablaban en los capítulos de la serie infantil. Algo sin sentido fuera de su universo y fruto de un mejunje de lenguas mezcladas para la ocasión.

"Au contraire", en el caso de Bayonetta, cada invocación tiene una traducción a nuestra lengua nativa. Es más, su procedencia proviene de otro idioma real que cuenta con varios siglos a sus espaldas y que, en cierto modo, conecta con su uso en el videojuego. El enoquiano es es el responsable de cosas como "AVAVAGO", y su origen data del año 1581. Para ser más exactos, del 8 de marzo de 1581.

Noticias relacionadas